
On the one hand, Iranian exiles have created via their media  and culture a symbolic and fetishized private hermetically sealed  electronic communitas infused with home, past, memory, loss, nostalgia,  longing for return, and the communal self; on the other hand, they have  tried to get on with the process of living by incorporating themselves  into the dominant culture of consumer capitalism by means of developing a  new sense of the self and what can be called an “exilic economy.”  —Hamid Naficy
   
If you look, Iranians like to brag, you  can find members of the diaspora anywhere in the world. I once was  standing at a tram station in Gothenberg, Sweden, when I overheard  Persian being spoken between a mother and child. It seems this frosty  mid-sized fishing hub was the destination of tens of thousands of  political refugees — mostly from left-leaning anti-Shah organizations —  that ended up on the wrong side of the 1979 revolution. In Dubai and  other cities on the opposite side of the Persian Gulf, flows of Iranian  migrants are more reciprocal. There one can meet Iranians who not only  survive but also thrive on economic and cultural links to the homeland.  The highest prices for Tehran’s contemporary artworks are found foremost in Dubai,  and only after that in Paris, Vienna, and London. The dusty whiskey I  consumed in Tehran was likely smuggled in from a U.A.E. duty-free shop. 
 
Nevertheless, I also met a self-appointed  Iranian diva in Dubai who reminded me very much of the ideal of the  diasporic exile. After listening to her talk about her bohemian  lifestyle for several hours while she incessantly surfed Facebook, I  asked her — since she was literally a half-hour away from Iran by plane —  how often she went back. “Oh, I don’t go back. I haven’t been back for  30 years. And I won’t go back until the country that I left comes back.” 
 
Meanwhile, the country moved on. Several years ago, the Iranian rap group ZedBazi penned the satirical hit “Irooni LA” (“LA Iranian”),  which lambasted the rituals of “Tehrangeles” and turned on its head the  once-celebrated closeness of the LA-based Iranian diaspora to American  hyper-culture. After more puns than a Cliff’s Notes Oscar Wilde, the  song ends by riffing in English, “Tehrangeles — are you jealous that you can’t come to Tehran?”  ZedBazi is not allowed to officially release an album in Iran, and they  mostly shuffle around European capitals, but they are putting out an  online album this year with a guest appearance by Iran’s most famous  rapper, Hichkas (“Nobody”). You may have seen him in No One Knows About Persian Cats,  a film which portrayed a hellish hipster dystopia where Iranian rockers  slink around Tehran trying to escape to the West. No one seemed to  notice the most ironic aspect of the film: while sketching a society  with no artistic outlets, it wears its coolness on its sleeve by  featuring a host of underground artists that had risen to fame and  notoriety in that very same place. 
 
It is then a bit tiresome when each new  Persian pop compilation — emerging from the perpetual motion machine  that is the great reissue bubble of the early 21st century — begins with  some variant of “There used to be a country called Iran, and it loved  us.” Lurking behind this phrase, one so common to the pundit class, is  the opposite: “But now, they want to kill us.” Journalists who travel to  Iran almost always report a story that confirms one of these two  well-burnished premises. If they actually tried to capture anything more  complex, well, that’s what editors are for. Estrangement breeds weird  vibes, Freud said, and when repressed memories resurface they can cause  the sufferer to project a strangeness onto the outside world which, in  reality, belongs to the self. 
 
One may be tempted to read too much into the name of the label which released the two-disc Rangarang  compilation of Persian hits from the 1960s and ’70s: Vampisoul. The  notes are filled with paisley- and turtleneck-clad Iranians, many of  whom appeared on the TV variety show which bore the name of this  compilation. Songs are presented without original release dates, as if  this was a single mass of music which is only defined in relation to a  revolution that hadn’t even happened yet. The only date that matters is  year zero: 1979. 
 
This heaviness notwithstanding, Rangarang  is likely the best Persian pop compilation from this period of all the  recent offerings. Though there’s little explanation, it seems the music  was culled from singles released by Ahang-e Rooz, one of Iran’s biggest  labels at the time. Two superb Googoosh tracks not on the earlier B-Music compilation  are here, and we also get an assortment of Beti, Pooran, and Leila  Forouhar — pouty household names of early-1970s Iran. The first few  lines of each song are translated in the notes, so listeners can get an  appreciation of how Iran’s pop entertainment maintained the melancholia  of their country’s modern literature even while a bossa nova, bubblegum,  or Rimsky-Korsakov-styled orchestra swirled beneath the singers. A riff  from the pages of Lee Hazelwood sits behind Habib Mohebian’s “Bi To  Man” (“Me Without You”), and Giti’s powerful version of Iraj’s “Tarsam  az Eshgh” (“Afraid of Love”) stands out with its refined, chic balladry.  Soul-sucking vampire squid label or not, the compiler Eva Garcia Benito  has an ear, to be sure. 
 
When compilations used to give little or  no notes to their big Third World aural excursions, labels were  criticized for presenting the music devoid of history and politics. But  when one does write-in history, whose history do you use? Rangarang  looks like an authentic product of a time that is now gone, but it’s  really more a mythic creation of the Iranian diaspora. As with most  diasporas borne of revolution — Cuban, Russian, French — history tends  to stop while the nostalgic conjuring of a golden age plagues the exiled  generation. 
 
We could read this compilation against the  tragic grain of its vampiric intentions. As the inclusion of the Afghan  pop star Ahmad Zahir on Rangarang shows, the cultural influence  of “Greater Persia” stretched farther than the borders of 20th-century  Iran. Persian was the lingua franca of much of Central Asia, including  the Mughal court in India. Politics mattered less than the deeper  tranches of musical and poetic exchange that crisscrossed the region.  This foundation was something that a revolutionary interregnum could  only temporarily paper over. 1979 was not year zero for an entire  culture, although it altered the biographies of millions of Iranians,  myself included. Most of these musicians ended up in LA or Europe, and  the brutal 1992 murder of Fereydoon Farrokhzad in Germany, whose song  starts off the comp, testifies to the harrowing experience of the  oppositional exile. 
 
But there was no Persian golden age. One could craft a compilation of recent underground post-revolutionary pop songs to go along with the pre-revolutionary  ones, and it would be hard to tell the difference except for the brand  of synthesizers involved. Yet such a release could easily be marketed as  a secret and exclusive window onto the “real” Iranian culture that  naturally loves us and, therefore, expresses itself in pop music form.  Limited to 1000 vinyl copies. Mastered from the MP3 originals! In the  tormented world of the Islamic Republic, rock is resistance and their  guitars kill Islamo-fascists… 
 
It may be facile, but it sells. If our  drone-piloted bombs ever rain down on Tehran, we could clutch these  gatefold LPs tearily as we assure ourselves that we’re bringing the  golden age back to the Persian plateau. Alternatively, one could adopt  the stance of ZedBazi, and approach music from other parts of the world  by letting go the assumption that it always, inevitably and  self-affirmingly, revolves around us. 
 
Postscript: In mid-January, I caught supergroup Mitra Sumara  in the East Village, performing an impressive hour-long set of Persian  hits for an amazed audience. Lead singer Yvette Perez had recently  learned Persian in order to sing Googoosh’s songs and other big band  hits reissued on these many recent Iranian compilations. Instead of a  hermetically sealed nostalgia sandwich, it was the type of  cross-cultural celebration that vibrantly fused the music of the past  with an urgency of the present. - Kevan Harris, dustedreviews.com
<3 u brah.
pt.1 // pt.2